You ve Saved Me Again Angela Genji

Genji is voiced by Gaku Space.

Abilities [ ]

Ability Quote Audio
Deflect Come on. ▶️
I am ready. ▶️
Endeavor me! ▶️
Is that all? (With Blackwatch Peel)

Hajime!

Kanji: 始め!
English: Begin!

▶️

Jōtō da!

Kanji: 上等だ!
English language: Nice try!

▶️

Sono teido ka?

Kanji: その程度か?
English: That's it?

▶️

Honki o misete miro.

Kanji: 本気を見せてみろ。
English: Prove me what you can really do.

▶️
Right back at you. (Upon deflecting Dragonstrike)
Back at you, brother! (Upon deflecting Dragonstrike)
Ha! Expert aim, Cassidy. (Upon deflecting Deadeye)
Think fast, Pharah! (Upon deflecting Barrage)
Rising Hammer... Intercepting Sword! (Upon deflecting Burn Strike)
Breastwork, catch! (Upon deflecting a Configuration: Tank projectile)
Back at you! (Upon deflecting an enemy ultimate)
Cheers, Tracer! (Upon deflecting Pulse Flop)
Just like in preparation! (Upon deflecting Pulse Bomb)
At-home down Winston! (Upon deflecting Central Rage)
This is not a snowball fight. (Upon deflecting Blizzard)
Swiftstrike Yes! (With Blackwatch Skin) ▶️
Dragonblade

Ryūjin no ken wo kurae! (self and hostile)

Kanji: 竜神の剣を喰らえ!
English: Taste the bract of Ryūjin!

▶️
The dragon becomes me! ▶️
Dragonblade Cease

Mizu no yō ni nagare.

Kanji: 水のように流れ。
English language: Menses like water.

▶️
Catamenia similar water. ▶️

Chatter [ ]

Trigger Quote Sound
Hero Selected

Mi o sutete mo, myōri wa sutezu.

Kanji: 身を捨てても、名利は捨てず。
English language: Fifty-fifty if I sacrifice my body, I volition never sacrifice my laurels.

You tin carelessness your body, but never allow get of your honor.

▶️
During Ready

Shi no nioi ka? Yoshi! Itsu demo koi.

Kanji: 死の匂いか? よし! いつでも来い。
English: Decease watches over the battlefield. I am gear up.

▶️

Waga kokoro meikyōshisui.

Kanji: 我が心明鏡止水。
English language: My mind is as articulate as a stainless mirror.

▶️

Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen.

Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前
English: (Literal) Preside. Warriors. Fight. Person. Altogether. Formation. Align. At. Front. (Nine Syllables of the Japanese Kuji-In)
Actual meaning: Presiding warriors and fighting personnel, all align your formation up front.

▶️
Empty your mind. Focus on the task at mitt.
Hitoshirezu kami no yurushi o machi shima ni, kokora tsure naki yo o sugusu ka na.

Kanji: 人知れず神の許しを待ちし間に ここらつれなき世を過ぐすかな
English: While I look for God's forgiveness unnoticed, many are the years of hurting I take endured.

▶️
Friction match Starts Iku zo!

Kanji: 行くぞ

English: Permit's go!

▶️
Respawn Over again! ▶️
I return to the fight. ▶️
I will not falter. ▶️
I volition not waste this chance. ▶️
Let u.s. hope for a different upshot. ▶️

Waga tamashī wa mada moete oru.

Kanji: 我が魂は まだ燃えておる。
English: My soul still burns.

▶️

Mō issen negaō.

Kanji: もう一戦願おう。
English: Let's hope for a better round.

▶️

Tatakai wa owaran.

Kanji: 戦いは終わらん。
English: The battle is non over.

▶️
Selection Up Wellness Pack Ahh... much improve. ▶️
I am healed. ▶️
I am repaired. ▶️
On Fire I'grand on burn! ▶️
My warrior spirit burns. ▶️
Damage Additional The advantage is mine. ▶️
My spirit grows strong.
I will not waste matter this run a risk.

Waga kokoro wa ryū no kokoro.

Kanji: 我が心は竜の心。
English: My heart is a dragon's middle.

▶️

Seishin tōitsu!

Kanji: 精神統一!
English language: A unified spirit!

▶️
Nano-boosted Strength flows through me! ▶️

Chikara ga minagitte kuru!

Kanji: 力がみなぎってくる
English: My strength is overflowing!

▶️
I am unstoppable! ▶️
Discord Orb Received

Kuso!

Kanji: 糞!
English language: Shit!

▶️
Damn. ▶️
Voted Epic (5 Votes)

Yoshi!

Kanji: 良し!
English: Okay!

▶️
Most enjoyable. ▶️
Voted Legendary (ten Votes) It was nothing! ▶️
It is an honor. ▶️
Stunned
Enemy Resurrection Our enemies return. ▶️
Resurrected Yous've rescued me again, Medico Ziegler! ▶️

Call-Outs [ ]

Trigger Quote Audio
Hero Change Genji here. ▶️
Genji is with y'all. ▶️
Sniper Sighted Sniper; be wary. ▶️
Enemy Sighted I have spotted the enemy. ▶️
Enemy sighted ▶️
Turret Sighted Enemy turret ahead. ▶️
Enemy Has a Teleporter Enemy teleporter detected. ▶️
Our enemies possess a teleporter. ▶️
Teleporter Sighted Heh. I constitute the teleporter. ▶️
Enemy Has a Shield Generator Our enemies have deployed a shield generator. ▶️
Ally Damaged Behind yous. ▶️
Watch yourself. ▶️
Enemy Ultimate Take cover! ▶️
Time Running Out (Defense) Victory draws near. Defend! ▶️
Defend as 1. Victory is near. ▶️
Time Running Out (Attack) The battle draws to its conclusion. We must attack. ▶️
Fourth dimension is confronting us. Printing on. ▶️

Mission-Specific [ ]

Trigger Quote Audio
Signal Contested (Defense)
Point Being Captured (Defense) Our indicate is nether attack. Let us welcome our guests. ▶️
Our point is under attack. Let u.s.a. rid ourselves of these unwanted guests. ▶️
We are losing the objective! Button them dorsum. ▶️
Our enemies take the upper hand for now. Let united states turn the tables. ▶️
The objective is under attack.
Capturing Signal I am taking the objective. Join me. ▶️
The objective is mine. Be quick nigh it. ▶️
We must press our reward and seize victory. ▶️
Betoken Lost
Payload Stuck The payload is stopped. And here I thought we had a plan. ▶️
Escorting Payload (Attack) Push the payload. ▶️
Button frontwards. ▶️
The payload moves. We must keep information technology rubber. ▶️
Go on the payload in motion. ▶️
Payload Moving (Defense force) Stop the payload. ▶️
The payload is moving; stop it. ▶️
We need to cease the payload. Converge upon it. ▶️

Eliminations [ ]

Trigger Quote Audio
Final Blow An excellent fight. ▶️
Like cutting through silk. ▶️
Know yourself in the face of death. ▶️
Think upon your deportment. ▶️
We will fight again!

Ningen nado, toruni taranwa.

Kanji: 人間など、取るに足らんわ
English language: You're only human being.

▶️

Kono teido ka.

Kanji: この程度か。
English: Y'all amount to piffling.

▶️

Ore wa kaze da!

Kanji: 俺は風だ!
English: I am the current of air!

▶️

Yoshi!

Kanji: 良し!
English: Okay!

▶️

Kamaitachi!

Kanji: かまいたち!
English language: Whirlwind slice!

Kamaitachi are Japanese yōkai resembling weasels, said to ride air current currents and slash people with bladed claws or sickles. In practice the phrase describes an individual being sliced by a sudden and unseen forcefulness.

▶️

Kaze yo.

Kanji: 風よ。
English: The current of air.

▶️

Oitsukeru kana?

Kanji: 追いつけるかな?
English: Can you lot keep upwards?

▶️

Owari ni shi-te aru

Kanji: 終わりにしてある
English: To the end. (or) I'll end this.

(vs Hanzo) I am victorious this time, brother. ▶️
(vs Reaper) Mock death at your own peril. ▶️
(vs Zenyatta) I have the upper manus this fourth dimension, Master. ▶️
Multikill My aim is unerring. ▶️

Senri no michi mo, hito ashi zutsu hakobunari.

Kanji: 千里の道も、一足ずつ運ぶなり
English: The journey of a chiliad miles begins with a unmarried step.

▶️
Turret Emptying Enemy turret destroyed. ▶️
Teleporter Emptying Enemy teleporter destroyed. ▶️
The enemy teleporter is no longer our concern. ▶️
Melee Final Blow

Hah. Aho ga!

Kanji: はっ。アホが!
English: Ha. You fool!

▶️
I learned that from my brother. ▶️
Witness Elimination

Migoto!

Kanji: 見事
English: Brilliant!

▶️
Witness Teammate Eliminated Accolade the fallen.
Regrettable.

Kuso.

Kanji: クソ!
English: Damn.

▶️

Ku~tsu!

Kanji: クッ!
English: Damn!

Kesshite hirumu na yo.

Kanji: 決してひるむなよ.
English: Do non falter.

Tajirogudenai zo.

Kanji: たじろぐでないぞ.
English: Don't falter.

Yara reta ka.

Kanji: やられたか.
English: Unfortunate.

(Friendly Hanzo is eliminated) I volition avenge y'all, brother. ▶️
(Friendly Mercy is eliminated) Angela! ▶️
(Friendly Tracer is eliminated) Tracer!
(Friendly Winston is eliminated) Winston!
(Friendly Zenyatta is eliminated) Master! ▶️
Revenge

Hito o norowaba ana suru.

Kanji: 人を呪わば穴二つ.
English: If y'all wish ill upon someone, it will autumn upon you.

Team Kill

Advice [ ]

Cycle Option Quote Sound
Hello Hello. ▶️

Yo!

Kanji: よお!
English: Hi.

▶️
Greetings. ▶️
Thank Thank you. ▶️

Arigatō yo.

Kanji: ありがとうよ。
English: Thank you.

▶️
Acknowledge I understand. ▶️
Very well. ▶️
Understood. ▶️
Need Healing I need healing. ▶️
I require healing. ▶️
Group Upward Group upwards. ▶️
Group up here. ▶️
Join me! ▶️
Ultimate Status (0-89%) My ultimate is charging. ▶️
Ultimate Condition (90-99%) My ultimate is almost set up. ▶️
Ultimate Status (100%) My blade is ready to be unleashed! ▶️
My ultimate is set. ▶️
The dragon and I are i. ▶️

Phonation Lines [ ]

Availability Quote Audio
Default A steady blade balances the soul. ▶️
25 Credits Come on! ▶️

Kuso!

Kanji: 糞!
English: Damn!

▶️

Kakugo!

Kanji: 覚悟!
English language: I am prepared!

▶️

Iza jinjō ni shōbu!

Kanji: いざ尋常に勝負!
English language: Let'southward fight fairly!

▶️
Measure out twice, cut once. ▶️

Waga tamashī wa kinkō o motomeru.

Kanji: 我が魂は均衡を求める。
English: My soul seeks balance.

(Or)

Waga tamashī wa Fukushu o motomeru.

Kanji: 我が魂は復讐を求める。
English: My Soul seeks vengeance.

▶️

▶️

Mada mada!

Kanji: まだまだ!
English language: Not practiced enough!

▶️
Hah! Simple. ▶️

Yoshi!

Kanji: 良し!
English: Okay!

▶️
You are simply man. ▶️
Summer Games (2016) Exclusive 25 Credits I was hoping for a claiming. ▶️
Summer Games (2017) Sectional 75 Credits Touché.
Halloween Terror (2016)

Exclusive 75 Credits

My Halloween costume? Cyborg ninja. ▶️
Halloween Terror (2017)

Exclusive 75 Credits

Yoi harōin wo!

Kanji: 良いハロウィンを。
English: Happy Halloween.

▶️
Wintertime Wonderland (2016) Sectional 25 Credits

Merī kurisumasu!

Kanji: メリークリスマス。
English language: Merry Christmas!

▶️
Winter Wonderland (2017) Exclusive 75 Credits Count your blessings.
Lunar New year's day (2017) Sectional 25 Credits To know yourself is to be at peace. ▶️
Lunar New Yr (2018) Exclusive 75 Credits All bark, no seize with teeth.
Overwatch Archives (2017)

Sectional 25 Credits

Kaedama!

Kanji: 替え玉!
English: Another serving! (of ramen noodles)

▶️
Life and death residue on the edge of my blade. ▶️
Overwatch Archives (2018)

Exclusive 75 Credits

Your eyes deceive yous.
Overwatch Anniversary (2017) Sectional 25 Credits I'k not impressed.
Yous seem nice. I hate to kill you. ▶️
Overwatch Anniversary (2018) Sectional 75 Credits You demand healing.
Overwatch Ceremony

(2019) Sectional 75 Credits

The sword is an elegant weapon for a more than civilized historic period. ▶️

Interactions [ ]

Hero Quote Audio
Ana
  • Ana: Staying out of problem, Genji?
  • Genji: *soft chuckle* On my best behaviour, captain.
Baptiste
  • Genji: I know what information technology is to leave behind a past yous are non proud of.
  • Baptiste: So let'south focus on the future, hmm?
Cassidy
  • Cassidy: You might exist fast, Genji, but you lot own't faster than a bullet.
  • Genji: Why don't we detect out?
▶️
  • Cassidy: Genji, how'd you ever become used to... You know... It was difficult enough for me and it was only the one arm.
  • Genji: It was a long and difficult road, merely now, I feel at ease in my own body.
  • Genji: (on Route 66) Why have you come back to this place, Cassidy?
  • Cassidy: The only thing it ever is... Unfinished business, and unhappy history.
  • Cassidy: How'd a guy like you get a nickname like "Sparrow" anyways?
  • Genji: My male parent Sojiro called me that equally an insult. I've grown to similar it.
D.Va

(In Hanamura Arcade)

  • D.Va: Genji, I heard you used to have all the loftier scores here!
  • Genji: That's right! Await, used to? Hey, where did they all go?!
▶️

▶️

Doomfist
  • Genji: Doomfist, you are truly a worthy foe.
  • Doomfist: If we fight over again, I can't promise y'all'll walk away this time.
  • Genji: Nor tin I.
Hanzo
  • Genji: It is non too late to change your form, brother.
  • Hanzo: You may call yourself my brother, merely you are not the Genji I knew.

(Or)

  • Hanzo: Y'all are mistaken, brother. I am across redemption.

▶️ ▶️ ▶️

  • Genji: So this is what has become of you lot? A pity.
  • Hanzo: I will not exist judged past yous.

▶️ ▶️

  • Genji: What'southward wrong, Hanzo? Don't y'all recognize me?
  • Hanzo: You may call yourself my brother, but you are not the Genji I knew.
▶️
  • Hanzo: Together we could've built an empire.
  • Genji: That was your dream. Not mine.
▶️

▶️

  • Hanzo: Y'all will never amount to annihilation!
  • Genji: We shall run across, blood brother.

▶️ ▶️

  • Hanzo: Think you can do amend than me?
  • Genji: I am sure of it.
▶️
  • Hanzo: I do not fear decease.
  • Genji: No, you find living the claiming.
  • Genji: What would our father think of what nosotros've become, blood brother?
  • Hanzo: It'south difficult to say who he'd exist more disappointed past.

▶️

Lúcio
  • Lúcio: Hey Genji, how bout I hook upward your lights to my music?
  • Genji: That is not what they are for.

(Or)

  • Genji: *Sighs* Just this one fourth dimension.
Mercy
  • Mercy: You seem well, Genji.
  • Genji: I am a unlike man now. I am whole.
▶️

▶️

  • Genji: Angela, what did y'all wish for on your tanzaku?
  • Mercy: If I tell you lot... Does it mean it won't come truthful?
  • Genji: This reminds me of our time on base in Switzerland.
  • Mercy: You were the only one who stayed up so late. I enjoyed our conversations.
Mercy

(Valentine'due south Day/White Mean solar day)

  • Mercy (on Hanamura): I got you some chocolates, Genji. Swiss, they're the best!
  • Genji: Thank you, Angela. Perhaps y'all could share them with me?
▶️
  • Genji (on Hanamura): Angela, I take some chocolates for yous. ...Not Swiss.
  • Mercy: *sigh* I suppose it will accept to do. Thank you, Genji.
▶️
Moira
  • Moira: Much more talkative now, aren't yous, Genji?
  • Genji: I notice the company more agreeable these days.
▶️

▶️

  • Moira: I always thought you would understand meliorate than well-nigh the duality of homo existence.
  • Genji: I am at peace with information technology. I suspect you volition be forever unsatisfied.
Sombra
  • Sombra: You wouldn't believe what I learned about you, Sparrow.
  • Genji: I am at peace with who I was. Your threat does non concern me.
▶️

▶️

Tracer
  • Genji: What is it similar to accept the take chances to modify the past?
  • Tracer: Sometimes it doesn't want to change.
  • Genji: Practise not blame yourself for Mondatta'southward death. It was non your fault.
  • Tracer: Yous don't empathize Genji, I could have saved him. Maybe the world would have been better off if it had been me instead of him.
Winston
  • Winston: Genji, this is just like erstwhile times.
  • Genji: Our paths cross for at present. Every bit to the time to come, nosotros shall see.
▶️
  • Genji: I ever liked working with you lot, Winston. No bad-mannered small-scale talk.
  • Winston: Always liked working with you, as well. Y'all have a... bang-up sense of sense of humour!
▶️
Zarya
  • Zarya: How do I trust a man who is one-half machine?
  • Genji: The middle of a homo still beats inside of me.
▶️
  • Genji: How can I convince yous that I am however a man?
  • Zarya: I know what yous are. I am only distressing that you exercise not.
Zenyatta
  • Genji: (on Male monarch's Row) Does the suffering of the omnics here trouble you, Master?
  • Zenyatta: Information technology does. My brother, Mondatta, gave much to improve their lives, but it was non to be.
▶️

▶️

  • Zenyatta: It is good to fight alongside ane of my brightest pupils.
  • Genji: And you lot, primary.

(Or)

  • Genji: I am grateful to be here, my primary.

(Or)
(With Sentai, Oni, or Young skins, on Nepal)

  • Genji : That was some other life.
▶️

▶️ ▶️

  • Zenyatta: How was your reunion with your brother?
  • Genji: He's still not ready for time to menses forward once again.
Brigitte
  • Brigitte: Genji, how come up yous hide your face?
  • Genji: Because I do non people to fright me... or pity me

Map-Specific [ ]

Map Quote Sound
Hanamura (Defense) Fukushu ga hossuru nowa fukushu ni kogareta mono nomi

Kanji: 復讐が欲するのは復讐に焦がれた者のみ
English language: Revenge takes simply the ane who seeks information technology.

▶️
(Assail) I passed many an hour of my misspent youth here. ▶️
Ramen! *sigh* It's just not the same anymore. ▶️
Horizon Lunar Colony (Telescope) I will never look at Tsukimi the same way!
Junkertown I practice non think cyborgs are welcome with open artillery in Junkertown.
Nepal Ah. But setting pes here sets my soul at ease. ▶️
But here practise I non feel outcast. ▶️
This is my home now. ▶️
This is my sword, Ryū Ichimonji.

Kanji: 龍一文字
English: Dragon's straight edge

(referring to the sword plant in his room)
▶️
Numbani Even here I feel an outcast. ▶️
Watchpoint: Gibraltar It'south beautiful here! I could never appreciate it earlier. ▶️
Busan

Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen! I need dancing!

Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前
English language: Literal: Preside. Warriors. Fight. Person. Altogether. Formation. Align. At. Forepart. I demand dancing!
Actual meaning: Presiding warriors and fighting personnel, all align your formation up front. I need dancing!

▶️

Rin. Byō. Tō. Sha. Kai. Jin. Retsu. Zai. Zen! I need singing!

Kanji: 臨兵闘者皆陣列在前
English: Preside. Warriors. Fight. Person. Altogether. Germination. Align. At. Front. I demand singing!
Actual pregnant: Presiding warriors and fighting personnel, all align your formation up forepart. I need singing!

▶️

Pare-Specific [ ]

Skin Quote Sound
Baihu (Dragonblade)

Byakko no ken o kurae! (self and hostile)

Kanji: 白虎の剣を喰らえ
English: Taste the blade of the White Tiger!

▶️
(Dragonblade) The White Tiger becomes me! (friendly) ▶️
Oni (Dragonblade)

Oni no ken o kurae! (self and hostile)

Kanji: 鬼の剣を喰らえ!
English language: Taste the demon's blade!

▶️
(Dragonblade) The demon becomes me! (friendly) ▶️

Waga kokoro wa oni no kokoro.

Kanji: 我が心は鬼の心。
English language: My heart is a demon'south center.

Sentai Genji's Here.

Henshin!

Kanji: 変身!
English: (Prepare to) Transform!

▶️
(Last blow) Fantastic technique! ▶️
(Last blow) Break the limit! ▶️
Unbreakable body! ▶️

Henshin!

Kanji: 変身!
English language: Transform!

▶️
Kendoka (Give thanks)

Arigato gozaimashita!

Kanji: ありがとうございました!
English: Give thanks you!

▶️

Datamined [ ]

Quotes marked "datamined" might not exist in-game, and may be outdated. Do non take them as representative of the game in its current or future states.

Please move quotes that do be in game to their appropriate sections above.

Trigger Quote Audio
Hanzo (PTR)

(Valentine's Day/White Twenty-four hours)

  • Genji: Any chocolate today, blood brother?
  • Hanzo: Those are your amusement, non mine.
▶️
During Set Up (?)

(New Year'southward)

Akemashite omedetou gozaimasu!

Kanji: あけましておめでとうございます!
English: Happy New Year!

▶️
Unknown The winds of death are strong. ▶️
I still take much to learn. ▶️

Trivia [ ]

  • Genji is the merely hero who speaks his "Hero Selected" quote in his native language.
  • The vox line "Mensurate twice, cut once" is a literal equally well as figurative phrase significant to call back carefully before you act. Information technology is often associated with carpenters as a literal rule-of-thumb, to double-check your measurements earlier you finally cut wood.
  • The voice line, "You seem nice, I'd detest to kill you" might exist a reference to when Inigo Montoya says to Westley, "You seem a decent young man, I'd hate to kill you" before their sword fight in "The Princess Bride."
  • This voice line was imported from Heroes of the Storm, as it is the fifth vocalisation line of Genji.
  • The phonation line, " Your eyes deceive yous " might be a reference to Zer0 from the game " Borderlands 2 ". Indeed, the armoured assassin can say this line during the activation of his Action Skill: " Decepti0n. " We can too meet the some similarity between both characters.
  • Genji'south multikill line 'The journeying of a thousand miles begins with a single step' is a reference to the Eastern philosopher Lao Tzu, who was peculiarly well known for that philosophy on how a great journey begins with something so insignificant as a unmarried step.
  • Genji'southward voicelines "Fantastic technique" and "Unbreakable body" quote the sentai series Juuken Sentai Gekiranger. (Geki Red and Bluish, respectively) Likewise, his voiceline, "Interruption The Limit" is the callout for Engine Sentai Get-Onger's Go-On Gilded.
  • Genji's voiceline during lucifer set up, "While I wait for God's forgiveness unnoticed, many are the years of pain I have endured" is a verse form composed past the fictional Hikaru Genji from the twentieth chapter of The Tale of Genji.
  • His 2019 Anniversary voiceline "The sword is an elegant weapon for a more civilized age" quotes Obi-Wan Kenobi in the 1977 Star Wars movie, who was talking virtually the lightsaber: "An elegant weapon for a more than civilized age."

melloopecticess.blogspot.com

Source: https://overwatch.fandom.com/wiki/Genji/Quotes

0 Response to "You ve Saved Me Again Angela Genji"

Postar um comentário

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel